Sunday, February 04, 2007

寒さを示す単語は?

今年は例年になく寒波です。
現在深夜12時を少し過ぎたところで、外の気温は−5°F。

摂氏で言うと、マイナス20℃です。

ええと、バナナで釘が打てるのは何度からでしたっけ?
そろそろ実験してもいいんじゃないかと思います。

さっきまでうちでビーズのブレスレットを編んでくれていた友達はタクシーで帰宅。正しい選択です。2人で”おばあちゃん”になって編み物とビーズをしながら先日の天気予報で「暴力的な寒さ」と表現された事について話しました。「『ブルータル(=暴力的)』より寒くなったらどう表現するのだろう」という疑問で彼女が真っ先に思いついたのが次の2つ。

humiliatingly cold
unaccepatbly cold


「ヒューミリエイティング」は「屈辱的」、「アンアクセプタブル」は「受け入れられない」という意味。つまりどちらも「理解できない寒さ」ということになります。ごもっとも。

私は「ブルータル」という単語を聞いて以来、ボクシング用語とかプロレス用語を使えば寒さの度合いが分かりやすいんじゃないかと考えていました。それを伝えると、彼女が「じゃぁ、『トータリー・ノック・アウト(=完全KO負け)』で『TKO』はどうだ」と提案。

それなら、coldのスペルも変えちゃって「TKOld」にしよう、という結論に落ち着きました。

「完全KO負け」な寒さ。

イヤほんと、その通りです。

近々バナナ買って試してみたいぐらいです。

2 comments:

nn said...

すごいねー。
ほんと寒そう!!
っていうか、寒いよね…。
風邪ひかないようね!!

Hiro said...

nn
ホントにバナナを買いに行きたいんだけど、それすらも寒くておっくうだよー。でもうちにいたらポカポカだから大丈夫。風邪ひいてないよ。nnもかぜひかないでねー。