Saturday, March 31, 2007

きちんと

デビルレイズのキャンプは明日で打ち上げ。長かったのか短かったのか。選手はこの期間に開幕までの調整を図りますが、私は果たしてどれだけ調整できたのかなぁ・・・。メジャー取材4年目。左右・前後を確認する余裕もなく、まだまだ直進しかできません。

さて、ここ最近「これ英語でなんていうのかなぁー」と考えてた単語があります。

「きちんとする」なんですけど。

あれこれ考えていて、適切かと思われるものは次の2つ、なんですけど。

do right
do properly

最初のは「正しくやる」次のは「適切に行う」みたいな感じの意味なので、まぁ「きちんとする」に匹敵すると思うんですけどね、もっと日本風に「けじめをつける」だとか「筋を通す」だとか「こういうのは”ちゃんとした"場所で・・・」とか言う場合に、上の2つで足りるのかなぁーと。フロリダでのキャンプ取材は車移動が多いのですが、運転しながらこんな事を考えていました。

もっともっと考え始めると、結局どんなときに「きちんとする」のかなぁ、とか「けじめをつける」のかなぁという部分にまで思いを馳せる事になり、ぼーんやりと意味は分かるものの、ハッキリと単語が出てこず、日本語のボキャ不足を思い知らされます。

自分の中ではこれに割と近いカテゴリーの単語として「義理/人情」、「恩返し」なども、英語ではどういうんだろ、とたまに考えます。見つかったらまた報告します。

Monday, March 12, 2007

何でも揚げる。

前回の更新日があーーーんなに遠い昔に・・・

すみません。

うわああああああ!
うわああああああ!
うわああああああ!

と言っている間に3月半ばまでワープした感じです。

あんまりにテンパっているときに英語で「Fried up」と言いますが、仕事帰りの車中それを思い出しました。日本語では脳が「沸く」って、いいませんか?正直、この漢字なのか、これが万国共通なのか、自信ないのですが、もしこれであってたらフライじゃなくてボイルってことで、

こんなとこでも日本人の方がヘルシーなんだなぁ・・・

なんて考えながら、

・・・だめだぁ、疲れてるなぁ・・・