デビルレイズのキャンプは明日で打ち上げ。長かったのか短かったのか。選手はこの期間に開幕までの調整を図りますが、私は果たしてどれだけ調整できたのかなぁ・・・。メジャー取材4年目。左右・前後を確認する余裕もなく、まだまだ直進しかできません。
さて、ここ最近「これ英語でなんていうのかなぁー」と考えてた単語があります。
「きちんとする」なんですけど。
あれこれ考えていて、適切かと思われるものは次の2つ、なんですけど。
do right
do properly
最初のは「正しくやる」次のは「適切に行う」みたいな感じの意味なので、まぁ「きちんとする」に匹敵すると思うんですけどね、もっと日本風に「けじめをつける」だとか「筋を通す」だとか「こういうのは”ちゃんとした"場所で・・・」とか言う場合に、上の2つで足りるのかなぁーと。フロリダでのキャンプ取材は車移動が多いのですが、運転しながらこんな事を考えていました。
もっともっと考え始めると、結局どんなときに「きちんとする」のかなぁ、とか「けじめをつける」のかなぁという部分にまで思いを馳せる事になり、ぼーんやりと意味は分かるものの、ハッキリと単語が出てこず、日本語のボキャ不足を思い知らされます。
自分の中ではこれに割と近いカテゴリーの単語として「義理/人情」、「恩返し」なども、英語ではどういうんだろ、とたまに考えます。見つかったらまた報告します。
Saturday, March 31, 2007
Monday, March 12, 2007
Subscribe to:
Posts (Atom)